Contratti e accordi commerciali
Contratti di compravendita, accordi di riservatezza, contratti di distribuzione, contratti di licenza, contratti di lavoro, termini e condizioni e SLA tradotti da linguisti con esperienza in diritto commerciale.

La traduzione giuridica e legale deve essere perfetta: non ci sono mezze misure. Affidati a traduttori specializzati per contratti, atti, documenti societari e conformità normativa.
Un atto notarile francese (acte notarié) non è un documento notarile statunitense. Un trust di common law inglese non ha un equivalente esatto nel diritto civile. Un poder notarial spagnolo comporta requisiti procedurali che un avvocato di formazione anglosassone non si aspetterebbe. Un atto italiano significa cose diverse a seconda che il contesto sia il diritto societario, penale o amministrativo. La traduzione giuridica richiede di comprendere due sistemi giuridici al tempo stesso, non solo due lingue. Ogni progetto giuridico che accettiamo viene affidato a un traduttore con formazione formale in entrambe le giurisdizioni, con la conoscenza procedurale per formattare il documento correttamente per il tribunale, il registro o l'autorità di destinazione. L'apostille e la legalizzazione secondo la Convenzione dell'Aia vengono coordinate dove l'autorità ricevente le richiede.

Contratti di compravendita, accordi di riservatezza, contratti di distribuzione, contratti di licenza, contratti di lavoro, termini e condizioni e SLA tradotti da linguisti con esperienza in diritto commerciale.
Atti difensivi, sentenze, dichiarazioni dei testimoni, perizie, deposizioni e ordinanze giudiziarie tradotti per contenzioso transfrontaliero, arbitrato ed esecuzione di sentenze straniere.
Report di due diligence, contratti di acquisizione di azioni, atti costitutivi, delibere del consiglio e patti parasociali per fusioni e acquisizioni transfrontaliere, joint venture e ristrutturazioni.
Descrizioni di brevetti, domande di marchio, registrazioni di diritto d'autore e contratti di licenza di proprietà intellettuale tradotti per i depositi presso USPTO, EPO, WIPO e gli uffici nazionali per la proprietà intellettuale.
Traduzioni giurate a cura di traduttori certificati dai tribunali per le giurisdizioni che le richiedono (Francia, Spagna, Italia, Germania e così via). Traduzioni certificate accettate da USCIS, ambasciate ed enti governativi in tutto il mondo.
Documentazione GDPR, policy antiriciclaggio e di adeguata verifica della clientela, presentazioni normative e report di conformità per settori che vanno dalla finanza al farmaceutico fino alle telecomunicazioni.
“Siamo estremamente soddisfatti dei servizi di traduzione forniti. Le traduzioni sono state accurate, professionali e consegnate nei tempi previsti. L'attenzione ai dettagli e la precisione linguistica sono state eccezionali. La comunicazione è stata fluida e il team è stato sempre reattivo e disponibile. Consigliamo vivamente i loro servizi e ci rivolgeremo sicuramente di nuovo a loro in futuro!”
Google review (INTL) , un anno fa
“Immediatezza e professionalità nel rispondere a quesiti e richieste di informazioni.”
Google review (INTL) , 8 mesi fa
“Recentemente ho utilizzato il servizio di traduzione BeTranslated France e l'esperienza è stata assolutamente straordinaria. I traduttori erano competenti, professionali ed estremamente reattivi. Sono stati in grado di comprendere le mie esigenze specifiche e di consegnare un lavoro di alta qualità in tempo. Consiglio vivamente questo servizio a chiunque abbia bisogno di traduzioni precise ed efficienti. Un grande ringraziamento a tutta la squadra!”
Google review (FR) , 2 anni fa
Perché ci scelgono
Conforme alla norma ISO 17100
Standard internazionale per i servizi di traduzione
Traduttori giurati
Iscritti agli albi dei tribunali UE
Coordinamento apostille dell'Aia
Legalizzazione transfrontaliera
Flusso conforme al GDPR
Protezione dei dati dei clienti UE
Sì. I nostri traduttori giuridici possiedono qualifiche formali in giurisprudenza (laurea triennale, magistrale o equivalente) oltre alle credenziali di traduzione. Ogni progetto viene abbinato a un traduttore con esperienza nell'area di pratica pertinente: diritto societario, contenzioso, proprietà intellettuale, immobiliare, penale o di famiglia. La competenza di settore è un punto di partenza, non un elemento distintivo.
Sì. Forniamo traduzioni giurate (traduction assermentée, traduzione asseverata, traducción jurada, beglaubigte Übersetzung) a cura di traduttori certificati dai tribunali e iscritti al Tribunal de Grande Instance, alle corti d'appello e alle autorità equivalenti in Francia, Spagna, Italia, Germania, Belgio, Paesi Bassi e in tutta l'America Latina. La legalizzazione con apostille è disponibile su richiesta.
Sì. Le nostre traduzioni certificate includono il certificato di accuratezza firmato che l'USCIS richiede per i documenti in lingua straniera nelle domande di immigrazione. Sono accettate da USCIS, tribunali per l'immigrazione statunitensi e ambasciate statunitensi in tutto il mondo. Il servizio in giornata è disponibile per le presentazioni urgenti.
Ogni traduttore e project manager firma un accordo di riservatezza specifico per progetto prima della condivisione di qualsiasi documento. I file vengono trasferiti tramite canali crittografati, conservati su server sicuri ed eliminati dopo il completamento del progetto su richiesta. I protocolli di segreto professionale e riservatezza rispettano gli standard dei principali studi legali.
Sì. Elaboriamo raccolte di documenti per il contenzioso di qualsiasi dimensione, da pochi atti a produzioni di discovery di migliaia di documenti. Translation memory e glossari mantengono la coerenza in tutta la raccolta, e project manager dedicati coordinano team di traduttori sulle questioni con scadenze strette.
Richiedi una valutazione gratuita del tuo progetto di traduzione giuridica. Confermiamo il più rapidamente possibile la disponibilità degli specialisti, i requisiti di certificazione e una tempistica chiara.