Catalogs and Brochures
Product catalogs, company brochures, and leaflets reformatted after translation. Text reflow, image placement, and page balance corrected for the target language's text expansion or contraction.
Desktop publishing services for translated documents. Catalogs, brochures, packaging, and marketing materials reformatted by native-language specialists who understand your target market's typography standards.
What Is Multilingual DTP?
When a document is translated, the text changes length, line breaks shift, and the layout breaks. French text expands 20-30% compared to English. Arabic reads right to left. Japanese characters require precise typographic handling. Multilingual DTP is the process of reformatting translated content so it looks as professional and readable in the target language as the original did in English.
BeTranslated provides end-to-end multilingual desktop publishing. Our native-language specialists work in the same design software as your agency or in-house team: InDesign, Illustrator, Photoshop, Canva, or Figma. They apply language-specific formatting rules as standard. French space-before-colon, Arabic right-to-left reflow, and Japanese character spacing are handled correctly, not as afterthoughts.
Document Types We Reformat
Product catalogs, company brochures, and leaflets reformatted after translation. Text reflow, image placement, and page balance corrected for the target language's text expansion or contraction.
Product labels and packaging translated and reformatted to fit existing die-lines. Regulatory text, ingredient lists, usage instructions, and certifications handled with specialist accuracy.
Posters, flyers, print ads, and promotional materials. Typography corrected for the target language, character sets and fonts verified, and layout adjusted for right-to-left scripts where required.
Financial reports, investor presentations, and corporate communications reformatted after translation. Charts, tables, and data visualizations updated with translated labels and corrected number formats.
Training manuals, slide decks, and e-learning modules localized and reformatted. Screen text, callouts, and diagrams updated for the target language with consistent terminology across all assets.
We accept and return InDesign packages (INDD + IDML + PDF + fonts + linked graphics). Illustrator AI files and Photoshop PSD assets handled alongside. Full package format guide available on request.
Design software
Source formats
Delivery formats
Client Reviews
“Excellent service and good value translation company. Accurate, fast turnaround at competitive rates. Highly recommended for their outstanding communication and prompt responses.”
Verified Google Review
“The team was meticulous with scientific and academic terminology. They delivered a flawless translation of my doctoral thesis on time, and communication throughout was outstanding.”
Academic Translation Client
“My experience with BeTranslated was great. They respond quickly and I recommend the agency 100%.”
Verified Google Review
For InDesign projects, send a packaged file containing the INDD, IDML, PDF preview, all linked images, and fonts. For Illustrator, send the AI file with embedded or outlined fonts. For other formats, contact us first so we can advise on the best handover method before starting.
Languages like French and Spanish typically use 20-30% more space than English for the same content. German compound words can create very long single words. We handle expansion and contraction as part of the DTP service, adjusting font sizes, line spacing, text boxes, and layout elements to maintain design integrity.
Yes. Right-to-left scripts require a full layout mirror: text boxes, navigation elements, and page flow are all adjusted. Our Arabic and Hebrew DTP specialists understand the typographic conventions and software settings required for correct RTL output in InDesign and Illustrator.
Yes. We collaborate with in-house design teams and external agencies. We can receive source files from your studio, return DTP-corrected files in the same format, and match your internal file-naming conventions. Contact us to discuss your workflow before the first project.
Get a free quote for your DTP project. Send your source files and target languages and we respond with timeline and pricing within one business day.