Clinical Trial Documents
Informed consent forms, clinical study reports, protocols, investigator brochures, patient diaries, and lab reports translated with clinical accuracy and regulatory terminology.
Medical translation for pharmaceutical firms, hospitals, clinics, and medical device manufacturers. Every document handled by linguists with medical or scientific backgrounds, with strict QA on every project.
Why Medical Translation Demands Specialists
Medical translation is one of the most demanding specialisms in the language industry. A mistranslated informed consent form, a missing warning in a device instruction for use, or an inaccurate pharmaceutical package insert can affect patient safety and regulatory standing. BeTranslated applies the same zero-tolerance standard to every medical project regardless of size.
All medical translations at BeTranslated are handled by linguists with medical or scientific training. We serve pharmaceutical firms, hospitals, clinics, medical device manufacturers, and academic research institutions across 100+ languages. EU MDR Regulation 2017/745 requires IFU documentation in all official EU languages of the member states where a device is placed on the market. We provide compliant translations for all 24 EU official languages and beyond.
Medical Translation Services
Informed consent forms, clinical study reports, protocols, investigator brochures, patient diaries, and lab reports translated with clinical accuracy and regulatory terminology.
Instructions for Use (IFU), technical files, software interfaces, packaging, and labeling. EU MDR Regulation 2017/745 requires IFUs in all official EU languages of the markets where the device is sold.
Summary of Product Characteristics (SmPC), package inserts, patient information leaflets, and labeling for EMA, FDA, MHRA, and national authority submissions.
Patient records, discharge summaries, medical journals, research papers, and white papers for hospitals, academic institutions, and research organizations worldwide.
Patient information leaflets, appointment letters, consent forms, and clinical communications for clinics, hospitals, and private practices serving multilingual patient populations.
Insurance claims, coverage documentation, and health plan materials translated accurately for cross-border healthcare operations and international patient services.
Office
Structured
Web
Client Reviews
“Excellent service and good value translation company. Accurate, fast turnaround at competitive rates. Highly recommended for their outstanding communication and prompt responses.”
Verified Google Review
“The team was meticulous with scientific and academic terminology. They delivered a flawless translation of my doctoral thesis on time, and communication throughout was outstanding.”
Academic Translation Client
“My experience with BeTranslated was great. They respond quickly and I recommend the agency 100%.”
Verified Google Review
Yes. All BeTranslated medical translators hold academic or professional backgrounds in medicine, pharmacy, life sciences, or a related health discipline. Language skills alone are not sufficient for medical translation. Subject-matter expertise is a requirement, not a differentiator. We match each project to a translator with documented expertise in the relevant clinical area.
Yes. EU MDR 2017/745 requires that instructions for use and labeling be made available in the official language or languages of the EU member states where the device is placed on the market. Non-compliance can result in the device being withdrawn from the market. We provide compliant translations for all 24 EU official languages.
Every medical translation goes through three stages: primary translation by a qualified specialist, independent review by a second medical translator, and a final terminology and consistency check. For submission-critical documents, a back-translation review is available on request.
All translators and project managers sign full NDAs covering all project materials. We apply strict data handling protocols aligned with HIPAA and GDPR requirements. Patient identifiers are handled according to your organization's de-identification requirements. We do not use third-party machine translation tools for medical content.
We cover 100+ languages for medical content including all official EU languages, Arabic, Chinese (Simplified and Traditional), Japanese, Korean, Hindi, Turkish, Ukrainian, and many more. Our language list covers all markets required for IFU compliance under EU MDR and major global regulatory filings.
Get a free assessment of your medical translation project. We confirm specialist availability, QA requirements, and a clear timeline within one business day.