Consistent Project Volume
Regular assignments matched to your subject area, not random one-offs. Active translators in our network receive new projects every month.
BeTranslated works with a select group of native-speaking specialists who combine deep subject knowledge with a working understanding of the tools and technologies reshaping the industry. If that describes you, we want to hear from you.
What You Get
Regular assignments matched to your subject area, not random one-offs. Active translators in our network receive new projects every month.
Invoices settled within 30 days of delivery, every time. No chasing, no delays.
You are matched to content that fits your background. Legal translators work on legal content. Medical translators work on medical content. No exceptions.
We invest in tools that make your work better: translation memory, termbases, and AI-assisted workflows where they add genuine value. We do not expect you to work the same way you did ten years ago.
What We Look For
Translation is a fast-evolving industry. We look for translators who bring deep subject expertise and stay current with the tools and developments shaping the profession.
How It Works
01
Fill in the form below. We review every application personally within five business days.
02
A 20-minute call with our project management team to confirm your specialisms, discuss tools you use, and understand how you prefer to work.
03
You receive a supplier agreement, access to our project portal, and are matched to your first relevant project.
We review every application personally and respond within five business days.
No. There is no exclusivity requirement. You can work with other agencies and direct clients while working with us. We assign projects based on your availability and specialism, and you decide whether to accept each one.
Payment is made within 30 days of invoice approval for each completed project. We use bank transfer. There are no minimum earnings thresholds before payment is released.
You do not need to use AI tools, but we value translators who understand how AI is affecting the profession. Translation is changing fast. We look for professionals who engage with these developments rather than ignore them, even if your workflow remains human-only.
Most of our projects use SDL Trados Studio, memoQ, or Phrase (formerly Memsource). Proficiency in at least one of these is expected. We can sometimes provide access to client-specific platforms on a project basis.
We aim to respond to every application within five business days. If your profile matches a current need, you may hear back sooner. We keep strong applications on file for future openings.
Join hundreds of successful brands that trust us to deliver their message to the world. Let us make your global expansion a reality.